martes, 6 de noviembre de 2007

Literatura Francesa

Literatura Francesa.

La literatura francesa se refiere a la literatura escrita en francés y, especialmente, a la escrita en ese idioma por ciudadanos franceses.
El nacimiento de una gran literatura, y la defensa e ilustración de la lengua, han sido los dos elementos esenciales de la unidad de la cultura francesa desde el siglo XIII hasta el XX.
La literatura en Francia en el siglo XX se ha visto profundamente afectada por los cambios que han conmovido a toda la vida cultural de la nación.
Durante el siglo XIX surgieron numerosos grupos literarios. Los primeros fueron los románticos, seguidos por los realistas, parnasianos, simbolistas y naturalistas.








Bibliografía de Marguerite Duras.

Nacida en *Cochinchina, 4 de abril de 1914, pasó su infancia y adolescencia en la *Indochina Francesa. Marguerite llevó la vida pobre y libre de los indígenas.
Estudió Derecho, Matemáticas y Ciencias políticas.
Se casó en 1939 con Robert Antelme. Tuvo un hijo que murió en 1942. Ese mismo año Duras conoce a Dionys Mascolo, que termina siendo su amante. Durante la Segunda Guerra Mundial ambos participan en la Resistencia francesa.
La propia vida de la escritora es una novela sobre la que ella ha escrito incesantemente. La destrucción, el amor, la alineación social, son palabras clave en la vida de Marguerite Duras que se detectan en toda su obra. Una historia tormentosa, de alcohol y de aburrimiento, de palabras y de silencios, de deseos fulgurantes también. Un personaje ineludible, en la vida de Marguerite Duras: su madre. El desamor maternal marcó toda su vida e hizo de ella un personaje controvertido en el que se entremezclaban las exigencias del corazón y los caprichos del cuerpo; impetuosa y obstinada, tuvo tantos detractores como seguidores de sus obras.
Marguerite Duras participó activamente en la Resistencia contra la ocupación alemana, y formó parte del Partido Comunista, del que fue expulsada en 1950 por diferencias culturales.
Durante la Segunda Guerra Mundial junto a su marido, participan en la Resistencia francesa. Su grupo cayó tras una emboscada, Marguerite logró escapar ayudada por François Mitterrand, pero Robert Antelme fue apresado y enviado a un campo de concentración el 1 de junio de 1944. Militó en el Partido comunista del que fue expulsada en 1955. En 1945, pese a su deseo de divorciarse, cuando Robert regresa, en penosas condiciones, del campo de Dachau, ella se queda con él para cuidarle, hecho que relata en su novela "El dolor" (La Douleur). Se divorcia en 1946.
Difícil definir su personalidad: iracunda o dulce, genial o narcisista, pero hay que creerla cuando asegura: "Yo soy una escritora, no vale la pena decir nada más".
Marguerite decía: "Escribir es tratar de saber lo que uno escribiría si uno escribiera". Sus novelas se ordenan alrededor de una explosión central, un instante de violencia que da paso al discurso: Hiroshima y el amor, la muerte y el deseo psíquico simbólicamente entremezclados "Destruir, dice ella".
A finales de los años 50, Marguerite trabajo frecuentemente en el cine, comenzando una carrera como guionista en 1958.
En 1967 dirigió su primera película, (La Música) . Su filmografía como directora se significó por el Vanguardismo y la Experimentación.

A partir de los años 80, Marguerite, que sufrió de alcoholismo, dio inicio a una relación sentimental con el actor y escritor Yann Andreá Steiner, habitual intérprete de sus películas.

Marguerite murió de cáncer el 3 de Marzo de 1996 en París. Tenía 81 años.

*Cochinchina: Históricamente este territorio fue contendido entre los jmer (o camboyanos) y los vietnamitas tras haber desaparecido el reino de Champa. El nombre más usual vietnamita para esta región es Nan Phan, el nombre Cochinchina fue puesto por los franceses, tras entrar en el país en el año 1787.El nombre Cochin-China deriva del chino Jiaozhi esto debido a sus antiguos gobernantes chinos, Cochin es la trascripción fonética hecha por los franceses para el sino grama cuyo significado es colinas de bases cruzadas o huellas cruzadas. Localmente se le llama en vietnamita Nam Bộ , significando.
Tras el asesinato de varios misioneros españoles y franceses en 1858, España y Francia realizaron una expedición de castigo contra los lugareños que terminó con la ocupación francesa de Saigón y Da Nang, ciudades desde las que en décadas posteriores se conquistaría la Indochina Francesa.
Durante la Segunda Guerra Mundial, con Francia ocupada por los nazis, Japón ocupó toda la zona. Tras la Segunda Guerra Mundial, la "Cochinchina" fue el núcleo del llamado Vietnam del Sur hasta que, al concluir la Guerra de Vietnam se formó el estado de Vietnam, del que Cochinchina forma parte en la actualidad.


*Indochina Francesa: La Indochina Francesa era una federación de protectorados y una colonia en el suroeste de Asia, que parte del imperio colonial francés. Estaba compuesta por:
Cochinchina (colonia bajo administración directa)
Tonkín (protectorado)
Annam (protectorado, las tres forman en la actualidad Vietnam)
Laos (protectorado)
Camboya (protectorado).






Sus Obras:
Sus obras posteriores ponen de relieve, en relatos cortos, la angustia y el deseo de los personajes que intentan escapar de la soledad.
Su obra literaria cuenta con unas cuarenta novelas y una docena de piezas de teatro. Marguerite Duras dirigió varias películas, entre ellas "India Song", y "Los niños".
Su primera novela, Les impudents, la escribió en 1943. A esta siguieron Un barrage contre le Pacifique, en 1950, y Le marin de Gibraltar (1957). Ambas fueron llevadas al cine, igual que Moderato Cantabile (1958) y el guión que ella misma escribió para la película de Alain Resnais Hiroshima mon amour, que fue la revelación del Festival de Cannes de 1960. Con estas dos obras la autora entró a formar parte de las figuras más destacadas de La Literatura francesa actual.
En los textos de Marguerite Duras lo esencial no suele ser un personaje, sino un deseo, igual que en sus historias lo más importante no son las acciones, sino las palabras, el diálogo entre los personajes. Hay una necesidad de transgredir el orden y la razón, un sufrimiento indecible que sólo se resuelve en la locura y el grito, como formas de revuelta.
Es fundamental el significado de los lugares. Aunque son escasos los datos geográficos o de localización (no se trata de textos descriptivos por acumulación de datos, sino más bien impresionistas), el espacio interviene en el curso de la historia narrada.
Marguerite Duras nunca pretendió facilitar su lectura. Nunca pensó en el lector mientras las escribía solamente quería contar su historia que era suya, que era su propia vida, esa que nos regaló a los lectores.



Bibliografía:

Les Impudents, Plon, 1943.
La Vie tranquille, Gallimard, 1944.
Un barrage contre le Pacifique, Gallimard, 1950.
Le Marin de Gilbaltar, Gallimard, 1950.
Des petits chevaux de Tarquinia, Gallimard, 1953.
Des journées entières dans les arbres, Le Boa, Madame Dodin, Les Chantiers, Gallimard, 1954.
Le Square, Gallimard, 1955.
Moderato Cantabile, Les Éditions de Minuit, 1958.
Les Viaducs de la Seine et Oise, Gallimard, 1959.
Hiroshima mon amour, Gallimard, 1960.
L'après-midi de M. Andesmas, Gallimard, 1960.
Le Ravissement de Lol V. Stein, Gallimard, 1964.
Teatro I: les Eaux et Forêts-le Square-La Musica, Gallimard, 1965.
Le Vice-cónsul, Gallimard, 1966.
L'Amante Anglaise, Gallimard, 1967.
Teatro II: Suzanna Andler-Des journées entières dans les arbres-Yes, peut-être-Le Shaga-Un homme est venu me voir, Gallimard, 1968.
Détruire, dit-elle, Les Éditions de Minuit, 1969.
Abahn Sabana David, Gallimard, 1970.
L'Amour, Gallimard, 1971.
« Ah! Ernesto », Hatlin Quist, 1971.
India Song, Gallimard, 1973.
Nathalie Granger, seguido de La Femme du Gange, Gallimard, 1973.
Le Camion, seguido de Entretien avec Michelle Porte, Les Éditions de Minuit, 1977.
L'Eden Cinéma, Mercure de France, 1977.
Le Navire Night, seguido de Césarée, les Mains négatives, Aurélia Steiner, Mercure de France, 1979.
Vera Baxter ou les Plages de l'Atlantique, Albatros, 1980.
L'Homme assis dans le couloir, Les Éditions de Minuit, 1980.
L'Eté 80, Les Éditions de Minuit, 1980.
Les Yeux verts, in les Cahiers du cinéma, n°312-313, junio 1980 y nueva edición, 1987.
Agatha, Les Éditions de Minuit, 1981.
Outside, Albin Michel, 1981.
L'Homme atlantique, Les Éditions de Minuit, 1982.
Savannah Bay, Les Éditions de Minuit, 1982, 2e edición aumentada 1983.
La Maladie de la mort, Les Éditions de Minuit, 1982.
Teatro III : -La Bête dans la jungle, después H. James, adaptación de J. Lord y M. Duras,-Les Papiers d'Aspern, después H. James, adaptación de M. Duras et R. Antelme,-La Danse de mort, después August Strindberg, adaptación de M. Duras, Gallimard, 1984.
L'Amant, Les Éditions de Minuit, 1984.
La Douleur, POL, 1985.
La Musica deuxième, Gallimard, 1985.
Les Yeux bleus Cheveux noirs, Les Éditions de Minuit, 1986.
La Pute de la côte normande, Les Éditions de Minuit, 1986.
La Vie matérielle, POL, 1987.
Emily L., Les Éditions de Minuit, 1987.
La Pluie d'été, POL, 1990.
L'Amant de la Chine du Nord, Gallimard, 1991.


El Amante:
Cuarenta y un años después de publicar su primera novela, Marguerite Duras se convierte de la noche a la mañana, con El amante, en una autora solicitada por todos los públicos. Y, además, recibe poco después, en noviembre de 1984, el prestigioso Premio Goncourt.
El amante es una historia real. La escritora recuerda una época de su vida y lo plasma en el papel tal como le viene a la mente viaja por el tiempo de recuerdo en recuerdo. Sin que ese tiempo sea lineal las fechas no tienen importancia aquí el orden es lo de menos. No tiene un orden cronológico muy claro. El relato hace mucho hincapié en las ropas que ella usaba por aquellos días: vestido de seda muy escotado, cinturón de cuero, par de zapatos dorados de tacones altos, sombrero de fieltro, de hombre, con cinta negra. Cosas de su madre o compradas en remates..
Esta novela cuenta la historia de amor, entre una adolescente de 15 años, y un comerciante chino de 26 años. El amante no es exactamente una historia de amor habitual, sino del amor-pasión. Este amor, se convierte en algo prohibido, ya que la diferencia de edad y de razas es muy importante en esta época. Como lo dice en una de las páginas de este libro: «Nuestro amor podría llevarnos a la cárcel».
El joven comerciante chino, millonario e inocente también, no acaba por seducir a la adolescente francesa, sino que parece haber sido seducido por ella y alimenta los consabidos terrores hacia un futuro que se le escapa. Él ha sido seducido por el misterio de ese cuerpo joven y adolescente, y ella por la imagen de un deseo que se agotará en sí mismo, pero sobrevivirá a toda satisfacción, que prevalecerá sobre sus propios protagonistas, destinados a separarse.
Cuando el joven chino se enamora de ella se encuentra frente a una niña que empieza a ser mujer, que todavía no ha despertado de la inocencia y todavía no se ha iniciado en el camino del amor. A pesar de las diferencias sociales, -el joven chino es millonario- y las raciales, -existe un racismo exacerbado entre los europeos de la colonia- ambos entrarán juntos en ese mundo desconocido por el que caminarán y conocerán el amor en todas sus dimensiones.
El punto final a esta relación de amor-pasión la pondrá el padre del joven millonario chino: ha planeado la boda de éste con una muchacha de su misma raza y ha rechazado la descabellada idea de su hijo de casarse con la joven de descendencia francesa. Cuando los amantes se separan para siempre y la joven blanca va en el trasbordador que la llevará a Francia se da cuenta de que ha perdido algo más que un amante con el que ha vivido una aventura: ha perdido a alguien a quien ha amado, ha perdido su infancia y ha perdido su pasado, que quedará para siempre en su recuerdo.
Durante toda la obra, la protagonista está condicionada por una serie de factores que le impiden amar con entera libertad al joven millonario chino: en primer lugar está la edad. Él es mayor que ella y ella es demasiado joven. En segundo lugar está el condicionamiento racial: ella es una niña blanca, descendiente de una familia francesa. Nadie verá con buenos ojos las relaciones de ambos, ni su familia, ni el padre de su amante. Tampoco la madre ni los hermanos de ella dirigirán la palabra al joven chino, ni siquiera ella en presencia de su familia. Le dice a su madre que va con él sólo por dinero: debe hacerlo para demostrar que piensa como ella, que los sentimientos de un chino carecen de importancia para ella.
Así pues, ambos factores determinarán la separación obligada de ambos personajes. Desde un principio se sabe que se van a separar, incluso ellos lo saben. Pero ambos quieren cerrar los ojos a la realidad y prefieren sentir su amor, vivir su presente durante dos años y medio, sin pensar en el punto final que pondrán la boda de él con una muchacha de su raza y la partida de ella.
El mundo que destaca Marguerite Duras en el amante es el mundo de su propia infancia y adolescencia, marcado por la pérdida del padre y posteriormente por la pérdida de la inocencia. A partir de ese momento, asistimos a una doble evolución: por un lado, asistimos a la evolución de una relación de amor-pasión entre Marguerite Duras con su amante y por el otro, a la evolución de una niña que se convierte en mujer y tiene que aprender a mentir y a proteger su propio yo de las incursiones ajenas, con el que protege su independencia.
La autora nos muestra una serie de personajes y de paisajes tomados de la realidad que son constantes en gran parte de su obra.
No es su vida lo que la autora nos quiere mostrar en esta novela, sino que pretende llevarnos a los oscuros dominios del placer, a la búsqueda del deseo y a la idea del derecho de amar libremente a cualquier edad.


Personajes:
El libro es narrado por la protagonista (por marguerite Duras. Ella misma cuenta su historia, tanto en este libro, como en los otros.
Dionys Mascolo: Su amante. Un personaje, enamoradizo, quien trata de luchar por su amor, por marguerite. El es un comerciante, chino, bastante adinerado.
Padre de Dionys Mascolo: Tampoco el padre del joven chino aceptará a la protagonista: no es de su misma clase social ni tampoco de su raza. Su orgullo también le impedirá mezclarse con alguien diferente a él.
Hélène la mejor y única amiga de Marguerite .Es descrita como una muchacha de diecisiete años, de gran belleza y cuerpo sublime, de tez rosada y morena, impúdica y con poca facilidad para el estudio.
Madre: Es aparentemente una señora que se interesa mucho por el dinero, que quiere que su hija pueda estar con alguien adinerado.
Hermanos menores de marguerite Duras: los hermanos de Marguerite estaban en contra de la relación con el comerciante chino y su hermana. Ellos no le dirigían la palabra al amante de su hermana. Estos estaban en contra de la relación pero no opinaban acerca de la relación ya que ellos dependían mucho de la hermana.




Película:
No tuve la oportunidad de verla por que es muy difícil conseguirla, es una película que se filmó en el año 1992, dirigida por Jean-Jacques Annaud.

Alumna: Romero Florencia

No hay comentarios: